(Zarb-e-Kaleem-047) (اے روح محمد صلی الله علیہ وسلم ) Ae Rooh-e-Muhammad (PBUH)

اے روح محمد

شیرازہ ہوا ملت مرحوم کا ابتر
اب تو ہی بتا، تیرا مسلمان کدھر جائے
ابتر: بکھر گیا۔
شيرازہ: انتظام و ضبط۔
وہ لذت آشوب نہیں بحر عرب میں
پوشیدہ جو ہے مجھ میں، وہ طوفان کدھر جائے
آشوب: شورش۔
ہر چند ہے بے قافلہ و راحلہ و زاد
اس کوہ و بیاباں سے حدی خوان کدھر جائے
زاد: سفر کا سامان۔
راحلہ: سواری۔
حدي خوان: اونٹوں کو محو سفر رکھنے کے لیے گانا گانے والا شخص (شاعر کا اپنی طرف اشارہ ہے)۔
اس راز کو اب فاش کر اے روح محمد
آیات الہی کا نگہبان کدھر جائے

English Translation:

اے روح محمد

شیرازہ ہوا ملت مرحوم کا ابتر
اب تو ہی بتا، تیرا مسلمان کدھر جائے
ابتر: بکھر گیا۔
شيرازہ: انتظام و ضبط۔
INVOCATION TO THE SOUL OF MUHAMMAD (S.A.W.)
The bonds that in past, like bundle knit, the Faithful Fold, have now been split: O God sent Guide, let Muslims know, what to do and where to go?
وہ لذت آشوب نہیں بحر عرب میں
پوشیدہ جو ہے مجھ میں، وہ طوفان کدھر جائے
آشوب: شورش۔
The Arabian Sea is quite bereft; of stir, there rise no waves and ‘crest the tempest that in me is hid has no place to spread and skid.
ہر چند ہے بے قافلہ و راحلہ و زاد
اس کوہ و بیاباں سے حدی خوان کدھر جائے
زاد: سفر کا سامان۔
راحلہ: سواری۔
حدي خوان: اونٹوں کو محو سفر رکھنے کے لیے گانا گانے والا شخص (شاعر کا اپنی طرف اشارہ ہے)۔
Caravan has left the tramp alone, but mount or food he does not own; where can the singing cameleer go, who rides on hill and waste to and fro.
اس راز کو اب فاش کر اے روح محمد
آیات الہی کا نگہبان کدھر جائے

Soul, whom God for message chose! This secret hid to me disclose; some light on this problem throw, where may the guard of God’s portents go?
[Translated by Syed Akbar Ali Shah]

Comments are closed.

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: