(Zarb-e-Kaleem-036) (عقل و دل) Aqal-o-Dil

عقل و دل

ہر خاکی و نوری پہ حکومت ہے خرد کی
باہر نہیں کچھ عقل خدا داد کی زد سے
عالم ہے غلام اس کے جلال ازلی کا
اک دل ہے کہ ہر لحظہ الجھتا ہے خرد سے
جلال ازلي: ہمیشہ کی ہیبت۔

English Translation:

عقل و دل

ہر خاکی و نوری پہ حکومت ہے خرد کی
باہر نہیں کچھ عقل خدا داد کی زد سے
عالم ہے غلام اس کے جلال ازلی کا
اک دل ہے کہ ہر لحظہ الجھتا ہے خرد سے
جلال ازلي: ہمیشہ کی ہیبت۔
Clay-made man and angelic hosts all are swayed by wit and mind naught lies beyond the reach of wit, bestowed by God benign and kind.
Its lasting grandeur holds the world in perpetual chains that do not break; the heart alone some courage shows and full of rage at wit can shake.
(Translated by Syed Akbar Ali Shah)

Comments are closed.

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: