(Zarb-e-Kaleem-044) (مومن) Momin

مومن

(دنیا میں)
ہو حلقہ یاراں تو بریشم کی طرح نرم
رزم حق و باطل ہو تو فولاد ہے مومن

افلاک سے ہے اس کی حریفانہ کشاکش
خاکی ہے مگر خاک سے آزاد ہے مومن

جچتے نہیں کنجشک و حمام اس کی نظر میں
جبریل و سرافیل کا صیاد ہے مومن
کنجشک و حمام: چڑیا اور کبوتر۔
جنت میں
کہتے ہیں فرشتے کہ دل آویز ہے مومن
حوروں کو شکایت ہے کم آمیز ہے مومن

English Translation:

مومن

(دنیا میں)
ہو حلقہ یاراں تو بریشم کی طرح نرم
رزم حق و باطل ہو تو فولاد ہے مومن

BELIEVER
In the world: A man whose faith is firm and strong is soft as silk in friendly throng in skirmish between wrong and right like sword of steel, he stands to fight.
افلاک سے ہے اس کی حریفانہ کشاکش
خاکی ہے مگر خاک سے آزاد ہے مومن

The skies are his inveterate foes, his war with them e’er onward goes though Muslim true of clay is born from earthly bonds still be is torn.
جچتے نہیں کنجشک و حمام اس کی نظر میں
جبریل و سرافیل کا صیاد ہے مومن
کنجشک و حمام: چڑیا اور کبوتر۔
To hunt the sparrow and the dove he does not like and does not love, he much aspires his noose to cast on angels great and hold it fast.
جنت میں
کہتے ہیں فرشتے کہ دل آویز ہے مومن
حوروں کو شکایت ہے کم آمیز ہے مومن

In Paradise: The, angels of this thing are sure that a Muslim can allure, but Maids of Eden do complain, from society he does oft refrain.
(Translated by Syed Akbar Ali Shah)

%d bloggers like this:
search previous next tag category expand menu location phone mail time cart zoom edit close