(Bang-e-Dra-027) (عشق و موت) Ishq-o-Mout

عشق اور موت

(ماخو ذ از ٹینی سن)
سہانی نمود جہاں کی گھڑی تھی
تبسم فشاں زندگی کی کلی تھی
نمود جہاں: دنیا کی پیدائش۔
تبسم فشاں: مسکراتی ہوئی۔
کہیں مہر کو تاج زر مل رہا تھا
عطا چاند کو چاندنی ہو رہی تھی
تاج زر: سونے کا تاج۔
سیہ پیرہن شام کو دے رہے تھے
ستاروں کو تعلیم تابندگی تھی
سیہ پیرہن: کالا لباس۔
کہیں شاخ ہستی کو لگتے تھے پتے
کہیں زندگی کی کلی پھوٹتی تھی

فرشتے سکھاتے تھے شبنم کو رونا
ہنسی گل کو پہلے پہل آ رہی تھی

عطا درد ہوتا تھا شاعر کے دل کو
خودی تشنہ کام مے بے خودی تھی
تشنہ کام: پیاسی۔
مے بے خودی: بے خودی کی شراب۔
اٹھی اول اول گھٹا کالی کالی
کوئی حور چوٹی کو کھولے کھڑی تھی

زمیں کو تھا دعوی کہ میں آسماں ہوں
مکاں کہہ رہا تھا کہ میں لا مکاں ہوں

غرض اس قدر یہ نظارہ تھا پیارا
کہ نظارگی ہو سراپا نظارا
نظارگی: دیکھنے والا۔
ملک آزماتے تھے پرواز اپنی
جبینوں سے نور ازل آشکارا
آشکارا: نمایاں، ظاہر۔
جبینوں: ماتھوں۔
فرشتہ تھا اک، عشق تھا نام جس کا
کہ تھی رہبری اس کی سب کا سہارا

فرشتہ کہ پتلا تھا بے تابیوں کا
ملک کا ملک اور پارے کا پارا

پے سیر فردوس کو جا رہا تھا
قضا سے ملا راہ میں وہ قضا را
سیر فردوس: جنت کی سیر۔ پے
قضا: موت۔
قضا را: اتفاقا۔
یہ پوچھا ترا نام کیا، کام کیا ہے
نہیں آنکھ کو دید تیری گوارا

ہوا سن کے گویا قضا کا فرشتہ
اجل ہوں، مرا کام ہے آشکارا

اڑاتی ہوں میں رخت ہستی کے پرزے
بجھاتی ہوں میں زندگی کا شرارا
رخت ہستی: زندگی۔
مری آنکھ میں جادوئے نیستی ہے
پیام فنا ہے اسی کا اشارا
نیستی: مٹ جانا۔
مگر ایک ہستی ہے دنیا میں ایسی
وہ آتش ہے میں سامنے اس کے پارا

شرر بن کے رہتی ہے انساں کے دل میں
وہ ہے نور مطلق کی آنکھوں کا تارا
نور مطلق: مراد ہے اللہ تعالے۔
ٹپکتی ہے آنکھوں سے بن بن کے آنسو
وہ آنسو کہ ہو جن کی تلخی گوارا

سنی عشق نے گفتگو جب قضا کی
ہنسی اس کے لب پر ہوئی آشکارا

گری اس تبسم کی بجلی اجل پر
اندھیرے کا ہو نور میں کیا گزارا

بقا کو جو دیکھا فنا ہو گئی وہ
قضا تھی شکار قضا ہو گئی وہ

Comments are closed.

Blog at WordPress.com.

Up ↑

%d bloggers like this: